Encanto: درآمدی به دیالوگ‌های جادویی و ماندگار این شاهکار سینمایی ۲۰۲۱

فیلم‌ها به عنوان یکی از شاخه‌های هنر سابقه‌ای بلند در جامعه دارند که از هر فرهنگ و زمانی انگیزه‌ها و افکار مختلفی را به تصویر می‌کشند. یکی از اثرات برجسته سال ۲۰۲۱، فیلم “Encanto” است که با داستان فامیلی محور و دنیای جادویی خود، توانسته است جاذبه و تأثیر بسیاری را در بین تماشاگران جلب کند. در این مقاله، به بررسی ۱۰ دیالوگ ماندگار از این اثر شگفت‌انگیز پرداخته و سعی داریم نگاهی نزدیکتر به پیام‌ها و ارزش‌هایی که این دیالوگ‌ها درون خود جای داده‌اند، بیندازیم. این دیالوگ‌ها نه تنها جذابیت داستان را افزایش داده‌اند بلکه به تماشاگران فرصت می‌دهند تا با عمق داستان و شخصیت‌های فیلم آشنا شوند. با ما همراه شوید تا در این سفر به دنیای “Encanto” و از نزدیکی با دیالوگ‌های آن، لذت ببریم.

دیالوگ‌های ماندگار فیلم Encanto

۱. “Mirabel, delivery! I give you the magic gift of…awkwardness

ترجمه: “میرابل، تحویل! من به تو هدیه جادوییِ… سرگشتگی می‌دهم!”

۲. “We don’t talk about Bruno

ترجمه: “ما درباره برونو صحبت نمی‌کنیم!”

۳. “Family is everything

ترجمه: “خانواده همه چیز است.”

۴. “Maybe your gift is being in denial

ترجمه: “شاید هدیه‌ات این باشد که در انکار باشی.”

۵. “I may be the baby of the family, but I’m not a baby. I’m not a baby

ترجمه: “ممکن است که کوچکترین فرد خانواده باشم، اما من کودک نیستم. من کودک نیستم!”

۶. “The shape of your shoes does not define you

ترجمه: “شکل کفش‌هایت تو را تعریف نمی‌کند.”

۷. “In this family, being perfect isn’t everything. But being you is

ترجمه: “در این خانواده، کامل بودن همه چیز نیست. اما بودن تو همه چیز است.”

۸. “You saved the miracle. You are the miracle

ترجمه: “تو معجزه را نجات دادی. تو خود معجزه‌ای.”

۹. “All of this is because of you. You are special, Mirabel

ترجمه: “همه اینها به خاطر توست. تو ویژه‌ای، میرابل.”

۱۰. “The magic is in you, Mirabel. But the magic is you

ترجمه: “جادو در توست، میرابل. اما تو خود جادویی.”

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا