Encanto: درآمدی به دیالوگهای جادویی و ماندگار این شاهکار سینمایی ۲۰۲۱
فیلمها به عنوان یکی از شاخههای هنر سابقهای بلند در جامعه دارند که از هر فرهنگ و زمانی انگیزهها و افکار مختلفی را به تصویر میکشند. یکی از اثرات برجسته سال ۲۰۲۱، فیلم “Encanto” است که با داستان فامیلی محور و دنیای جادویی خود، توانسته است جاذبه و تأثیر بسیاری را در بین تماشاگران جلب کند. در این مقاله، به بررسی ۱۰ دیالوگ ماندگار از این اثر شگفتانگیز پرداخته و سعی داریم نگاهی نزدیکتر به پیامها و ارزشهایی که این دیالوگها درون خود جای دادهاند، بیندازیم. این دیالوگها نه تنها جذابیت داستان را افزایش دادهاند بلکه به تماشاگران فرصت میدهند تا با عمق داستان و شخصیتهای فیلم آشنا شوند. با ما همراه شوید تا در این سفر به دنیای “Encanto” و از نزدیکی با دیالوگهای آن، لذت ببریم.
دیالوگهای ماندگار فیلم Encanto
۱. “Mirabel, delivery! I give you the magic gift of…awkwardness“
ترجمه: “میرابل، تحویل! من به تو هدیه جادوییِ… سرگشتگی میدهم!”
۲. “We don’t talk about Bruno“
ترجمه: “ما درباره برونو صحبت نمیکنیم!”
۳. “Family is everything“
ترجمه: “خانواده همه چیز است.”
۴. “Maybe your gift is being in denial“
ترجمه: “شاید هدیهات این باشد که در انکار باشی.”
۵. “I may be the baby of the family, but I’m not a baby. I’m not a baby“
ترجمه: “ممکن است که کوچکترین فرد خانواده باشم، اما من کودک نیستم. من کودک نیستم!”
۶. “The shape of your shoes does not define you“
ترجمه: “شکل کفشهایت تو را تعریف نمیکند.”
۷. “In this family, being perfect isn’t everything. But being you is“
ترجمه: “در این خانواده، کامل بودن همه چیز نیست. اما بودن تو همه چیز است.”
۸. “You saved the miracle. You are the miracle“
ترجمه: “تو معجزه را نجات دادی. تو خود معجزهای.”
۹. “All of this is because of you. You are special, Mirabel“
ترجمه: “همه اینها به خاطر توست. تو ویژهای، میرابل.”
۱۰. “The magic is in you, Mirabel. But the magic is you“
ترجمه: “جادو در توست، میرابل. اما تو خود جادویی.”