۱۰ دیالوگ ماندگار از فیلم Jungle Cruise با ترجمه فارسی

سینما همواره به عنوان یک مکان جاده‌ی مهم برای ارتباط با داستان‌ها و شخصیت‌ها شناخته می‌شود. از آنجا که دیالوگ‌ها قسمت مهمی از این ارتباط هستند، فیلم‌ها معمولاً بر اساس دستاوردهای صدا و تصویر ساخته می‌شوند. یک فیلم ممکن است به خاطر داستان جذاب، بازیگران خوب، جلوه‌های ویژه، یا دیالوگ‌های فراموش‌نشدنی به یاد مانده و جا مانده در ذهن مخاطبان باشد.

یکی از فیلم‌هایی که با دیالوگ‌های تازه و تاثیرگذار خود به یاد مانده است، فیلم “Jungle Cruise” محصول سال ۲۰۲۱ است. این فیلم، به کارگردانی جواوم کولیت سراو و با حضور بازیگرانی همچون دوین جانسون و ایمیلی بلانت، یک ماجراجویی جذاب در جنگل‌های آمازون را روایت می‌کند. در این مقاله، به دنباله‌ای از ۱۰ دیالوگ ماندگار از این فیلم خواهیم پرداخت که نشان‌دهنده شخصیت‌ها، تنش‌ها، و تعامل‌های آن‌ها در داستان می‌باشند. این دیالوگ‌ها نه تنها در فیلم تاثیرگذار بوده‌اند بلکه برخی از آن‌ها نیز پیام‌های عمیق‌تری به مخاطبان انتقال می‌دهند.

به همراه ما بمانید تا در این سفر به دنیای “Jungle Cruise”، با دیالوگ‌هایی که در خاطره ماندگار شده‌اند، آشنا شویم.

دیالوگ‌های ماندگار فیلم Jungle Cruise

Ladies and gentlemen, the moment you’ve all been waiting for: the backside of water!” – Frank Wolff (Dwayne Johnson)

ترجمه: “بانوان و آقایان، لحظه‌ای که همه شما منتظرش بودید: پشت سیلاب آب!” – فرانک ولف (دوین جانسون)

I’m Lily Houghton, and this is my brother, MacGregor. We’re looking for passage upriver.” – Lily Houghton (Emily Blunt)

ترجمه: “من لیلی هاتون هستم و این برادر من، مک‌گرگور. ما به دنبال مسیری برای سفر به بالای رودخانه هستیم.” – لیلی هاتون (ایمیلی بلانت)

I’m looking for a legend. The Tears of the Moon.” – Lily Houghton

ترجمه: “من به دنبال یک افسانه هستم. اشک‌های ماه.” – لیلی هاتون

You have your way of living, and I have mine.” – Frank Wolff

ترجمه: “شما راه خودتان را دارید و من راه خودم را.” – فرانک ولف

This just might be the biggest snake I’ve ever seen. It might be the only snake I’ve ever seen.” – Frank Wolff

ترجمه: “ممکن است این بزرگ‌ترین ماری باشد که تا به حال دیده‌ام. شاید تنها ماری باشد که تا به حال دیده‌ام.” – فرانک ولف

It’s an ecosystem that feeds on all the lies you tell yourself. So you’ll need to trust me.” – Lily Houghton

ترجمه: “این یک اکوسیستم است که از تمام دروغ‌هایی که به خودتان می‌گویید تغذیه می‌کند. بنابراین شما باید به من اعتماد کنید.” – لیلی هاتون

Nobody touches my engine.” – Frank Wolff

ترجمه: “کسی به موتور من نمی‌زند.” – فرانک ولف

I’m a man of my word, I’m just not sure which word I’m gonna use.” – Frank Wolff

ترجمه: “من مردی اهل کلامم، فقط مطمئن نیستم که کدام کلمه را خواهم استفاده کرد.” – فرانک ولف

They want me dead!” – Frank Wolff

ترجمه: “آنها می‌خواهند من را بکشند!” – فرانک ولف

The river doesn’t just take. It gives back. And it gave me you.” – Frank Wolff

ترجمه: “رودخانه تنها نمی‌گیرد. او هم به شما می‌دهد. و به من تو را داد.” – فرانک ولف

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا