۱۰ دیالوگ ماندگار از فیلم Spider-Man: No Way Home با ترجمه فارسی

سینما همواره به عنوان یکی از شکل‌های مهم و مؤثر هنر و سرگرمی شناخته می‌شود که توانسته است ما را به دنیاهای متنوع و داستان‌های جذاب ببرد. در دهه‌های اخیر، دنیای سینما با ایجاد مجموعه‌های فیلمی فراگیری همچون دنیای مردعنکبوتی، به تجارب جذابی برای علاقمندان به سینما و مردعنکبوت‌ها پیوسته است. یکی از آثار بزرگ و پرطرفدار در این دسته، فیلم “Spider-Man: No Way Home” است که در سال ۲۰۲۱ منتشر شد. این فیلم، نه تنها داستانی پر از اکشن و هیجان ارائه می‌دهد، بلکه دیالوگ‌های فوق‌العاده‌ای دارد که در ذهن تماشاگران می‌مانند.

در این مقاله، به بررسی ۱۰ دیالوگ برگزیده و ماندگار از فیلم “Spider-Man: No Way Home” خواهیم پرداخت. این دیالوگ‌ها نه تنها احساسات و شخصیت‌های مختلف داستان را به تصویر می‌کشند، بلکه پیام‌های ارزشمندی نیز به مخاطبان منتقل می‌کنند. برای هر دیالوگ، ترجمه‌های روان به زبان فارسی نیز ارائه می‌شود تا خوانندگانی که از این فیلم لذت می‌برند یا می‌خواهند آن را تجربه کنند، از شفافیت و مفهوم آنها مطلع شوند.

بیا ما همراه با هم به جشنواره دیالوگ‌های فیلمی “Spider-Man: No Way Home” بپیوندیم و از نزدیکترین دید به این آثار هنری و ارزشمند را داشته باشیم.

دیالوگ‌های ماندگار فیلم Spider-Man: No Way Home

Every decision I’ve ever made, every path I’ve ever taken, the good and the bad, it’s all led to this

ترجمه: “هر تصمیمی که تاکنون گرفته‌ام، هر مسیری که پیش گرفته‌ام، خوب و بد، همه به اینجا رسیده است.”

With great power comes great responsibility

ترجمه: “با بزرگتر شدن قدرت، مسئولیت‌ها نیز بیشتر می‌شوند.”

Do you ever get used to this

ترجمه: “آیا هرگز به این عادت می‌کنی؟”

We started getting some visitors from every universe

ترجمه: “ما شروع به دیدن بازدیدکنندگانی از هر دنیای موازی کردیم.”

When you’re thinking about doing something, just remember, my uncle Ben would say, ‘With great power comes great responsibility

ترجمه: “وقتی به فکر انجام دادن چیزی هستی، فقط به یاد داشته باش که عموی بن من می‌گفت، ‘با بزرگتر شدن قدرت، مسئولیت‌ها نیز بیشتر می‌شوند.”

I’m not ready to play this, I’m not

ترجمه: “من آماده نیستم که در این بازی شرکت کنم، نه نمی‌توانم.”

Be careful what you wish for, Parker

ترجمه: “به آنچه که خواهانش هستی، دقت کن، پارکر.”

We’re all gonna die fighting Spider-Man. It’s their fate

ترجمه: “ما همگی در جنگ با اسپایدرمن خواهیم مرد. این سرنوشتشان است.”

Peter, you’re struggling to have everything you want while the world tries to make you choose

ترجمه: “پیتر، داری تلاش می‌کنی تا همه چیزی که می‌خواهی داشته باشی، در حالی که جهان سعی می‌کند تو را مجبور به انتخاب کند.”

This is all my fault, I can’t save everyone

ترجمه: “این همه گناه من است، نمی‌توانم همه را نجات دهم.”

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا