۱۰ دیالوگ ماندگار از فیلم Nobody با ترجمه فارسی

فیلم‌ها همواره توانسته‌اند احساسات ما را به چالش بکشند، ما را به فکرفرار و خودسازی بیندازند یا حتی ما را به زمانی دیگر ببرند. یکی از فیلم‌هایی که اخیراً به سراغ دوستداران سینما رفته و توانسته است با داستان مهیج و دیالوگ‌های فوق‌العاده، تماشاگران را به دنیایی متفاوت ببرد، فیلم “Nobody” محصول سال ۲۰۲۱ می‌باشد. در این مقاله، به یکی از جذاب‌ترین جنبه‌های این فیلم می‌پردازیم و ده دیالوگ ماندگار از آن را مورد بررسی قرار خواهیم داد. این دیالوگ‌ها نه تنها به ارزش هنری و تجربه تماشای این فیلم اشاره می‌کنند، بلکه پیام‌های عمیق و انسانیتی را نیز به ما منتقل می‌کنند. بیایید همراه با ما، دنیای جذاب فیلم “Nobody” را کاوش کنیم و دیالوگ‌هایی که در ذهن تماشاگران ماندگار می‌مانند را بیشتر بشناسیم.

دیالوگ‌های ماندگار فیلم Nobody

I used to be what they call an ‘auditor.’ The last guy anyone would want to see at their door.”

ترجمه: “منظورم اینه که قبلاً به اصطلاح ‘حسابرس’ بودم. آخرین فردی که هیچ کس نمی‌خواست توی در خونش ببینه.”

I’m not gonna let you hurt my family again.”

ترجمه: “من نمی‌خوام دوباره به خانواده‌ام آسیب بزنی.”

So they took maybe 20 bucks and my daughter’s kitty. She’s 17. Kitty was 8.”

ترجمه: “آن‌ها شاید ۲۰ دلار و گربه کوچک دخترم رو بردن. دخترم ۱۷ ساله است. گربه ۸ سال داشت.”

There’s a long-dormant piece of me that so very badly wants out.”

ترجمه: “یک بخش بسیار خاموش از من وجود داره که به شدت می‌خواد بیرون بیاد.”

Give me the goddamn kitty cat bracelet!”

ترجمه: “برونم بده، اون دستبند گربه‌ای رو به من بده!”

I’m a nobody with a long history of somebodies.”

ترجمه: “من یک ‘هیچ کس’ با یک تاریخ طولانی از ‘کسانی’ هستم.”

You don’t have to put on a show for these guys. They’re bad guys.”

ترجمه: “تو نیازی نداری که برای این آدم‌ها نمایش بدی. آن‌ها آدم‌های بدی هستند.”

You’re nobody, huh? Didn’t stop you from kicking everybody’s ass.”

ترجمه: “تو هیچ کس نیستی، ها؟ اما از تو جلوی همه‌ی آدم‌ها پایین نیفتاد.”

There’s a knife. I can feel it. The ebb and flow. The history of violence in my family.”

ترجمه: “یک چاقو وجود داره. من می‌توانم احساسش کنم. جریان و رفت‌وآمدش. تاریخ خشونت در خانواده‌ام.”

I hope they like Russian roulette.”

ترجمه: “امیدوارم آن‌ها از بازی تابلو خوری روسی خوششان بیاد.”

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا